这是不是意味着陆先生的翻译智慧,任何机器都无法模仿呢?我当然也不这么悲观。现有的机器翻译进路之所以有问题,与其说是因为超级 人工智能 不靠谱,还不如说是业内人士太满足于玩弄工程学层面上的“奇技淫巧”了,不爱琢磨学理层面上的抽象问题。
考虑到这一点,机器翻译就不宜作为一个单独的研究项目“孤军深入”,而应当成为人工感知、类比推理机制等相关领域内的研究成果的衍生产品。这一条新进路,在国际上一般被称为“通用 人工智能 ”。或者说得更通俗一点,按此新进路, 人工智能 专家与其模仿陆先生的资深翻译能力,还不如先去模仿陆先生咿呀学语时的“通用智力”,然后再求日益精进。此路看似曲折,实际上才是 人工智能 研究之“正道”。(文/徐英瑾)
责编:贾雪静